Traduction de livre en anglais

Traduction de livre EN/DE/IT

Votre histoire mérite de franchir les frontières. Qu’il s’agisse d’un roman, d’un essai, d’un recueil de nouvelles ou d’un témoignage, une traduction professionnelle ouvre votre livre à de nouveaux lecteurs, de nouvelles cultures et de nouveaux marchés.

à partir de 0,05€ le mot

Une traduction dans plusieurs langues européennes

Chez Polymnesia, nous collaborons avec des traducteurs expérimentés — spécialistes du littéraire, de l’édition et du storytelling — pour garantir une traduction fidèle à votre univers, votre ton et votre intention d’auteur. Notre mission : préserver l’âme de votre texte, tout en l’adaptant avec finesse à la langue et à la culture des lecteurs étrangers.

Nous proposons la traduction complète ou partielle de votre livre en anglais, allemand ou italien. Chaque texte est confié à un traducteur expérimenté et qualifié, afin d’assurer :

  • une fluidité linguistique naturelle,
  • le respect des nuances stylistiques,
  • une adaptation culturelle cohérente,
  • et une lecture aussi agréable que dans la version originale.

Vous pouvez ainsi faire découvrir votre livre sur Amazon, Kobo, ou tout autre plateforme internationale, sans compromettre la qualité littéraire de votre œuvre.

Les avantages d'une traduction Polymnesia

  • Une traduction fidèle, élégante et naturelle, qui respecte votre voix d’auteur.

  • Des professionnels spécialisés dans le domaine littéraire.

  • Une communication simplifiée : vous échangez avec un interlocuteur unique, nous gérons la coordination avec le traducteur.

  • Des retouches possibles si certains passages nécessitent ajustement.

Une traduction de livre, ça coûte combien ?

Téléchargez notre grille tarifaire et notre plaquette de services complète. Définissez votre projet de publication et calculez votre budget sans surprise, pour la traduction de votre texte !

Déroulement de la prestation de traduction de livre

  • Vous réservez le service de traduction de livre, en précisant la langue dans laquelle vous souhaitez une traduction. Nous étudions votre projet, sa faisabilité et votre deadline.

  • Une fois la commande validée, vous nous transmettez le fichier de votre texte dans un format modifiable (de préférence, fichier Word).

  • Nous sélectionnons le traducteur le plus adapté à votre style et votre genre littéraire.

  • Le travail de traduction débute, en étroite coordination avec notre agence : nous restons votre interlocuteur unique tout au long du processus.

  • Une relecture de vérification est ensuite effectuée, afin d’assurer la cohérence, la justesse et la fluidité du texte final.

A savoir

La prestation se fait dans un délai variant selon la longueur du texte et les disponibilités du traducteur.

Pour plus de simplicité et une meilleure communication, Polymnesia demeure l’interlocuteur unique. Si vous avez des questions ou des demandes à formuler, nous nous chargeons de les faire remonter à notre traducteur partenaire.

Pour une traduction vers d’autres langues que celles que nous proposons, nous pouvons étudier votre projet au cas par cas.

Information

Nos autres services en pré-publication

Correction d'un texte
Correction de texte
Femme lisant un livre pour une bêta-lecture
Bêta-lecture et lecture approfondie
Retour en haut